Читать онлайн книгу "Шпаргалка репетитора: давай уроки на английском языке и зарабатывай больше! Часть 6: остальное"

Шпаргалка репетитора: давай уроки на английском языке и зарабатывай больше! Часть 6: остальное
Анатолий Верчинский


Шпаргалка репетитора: давай уроки на английском языке и зарабатывай больше! #6
Если вы репетитор по какому-либо школьному предмету, общайтесь с учениками на английском языке, повышая ценность своих занятий и, соответственно, их стоимость.Автор книги решил написать её после трёх лет работы репетитором английского языка, собрав разговорные фразы и речевые клише, используемые во время проведения уроков.Последняя часть серии из шести книг посвящена остальным темам: общим фразам, принятию пищи, работе в интернете, общению с родителями учеников, поздравлениям.





Шпаргалка репетитора: давай уроки на английском языке и зарабатывай больше!

Часть 6: остальное



Анатолий Верчинский


Учителям английского языка:

Людмиле Николаевне Лысак,

Ольге Алексеевне Соколовой,

Ларисе Николаевне Ивановой.



Преподавателям английского языка:

Светлане Борисовне Крючковой,

Галине Ивановне Бабиной,

Тамаре Ивановне Хромовой,

Галине Дмитриевне Володиной



Дизайнер обложки Анатолий Верчинский



© Анатолий Верчинский, 2022

© Анатолий Верчинский, дизайн обложки, 2022



ISBN 978-5-0055-8958-3 (т. 6)

ISBN 978-5-0055-4591-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero




От автора-составителя


После трёх лет работы репетитором решил составить эту «шпаргалку», которая предназначена не только для репетиторов английского языка, но и для всех остальных репетиторов, желающих совместить изучение своего предмета и изучением английского языка. Для этого достаточно проводить занятия по математике, физике, химии, биологии и даже русскому языку, используя английский язык.

С помощью данной книги вы выучите несколько сотен расхожих английских фраз и выражений, которые употребляются:

• во время принятия пищи,

• работы в интернете,

• общения с родителями учеников,

• поздравлений.

Часть из них взята из учебников, пособий, методических материалов и других разработок различных авторов (список использованной литературы приведён в конце книги), а также из англоязычных фильмов и песен. Английские предложения переведены на русский язык, для удобства использования (поиска) сначала даётся русский перевод.

Особо выделю автора первого самоучителя, который подачей материала и доступностью объяснений выгодно отличался от школьных учебников и который я приобрёл в начале 90-х годов прошлого века в Доме педагогической книги на Большой Дмитровке в Москве. Это был самоучитель Виталия Левенталя «Английский язык: просто о сложном. Практический курс». С него я и начал собирать материал для своей книги, которую вы держите в руках.

Все части серии «Шпаргалка репетитора: давай уроки на английском языке и зарабатывай больше! (https://www.livelib.ru/series/2063071-shpargalka-repetitora-davaj-uroki-na-anglijskom-yazyke-i-zarabatyvaj-bolshe)»:

• Часть 1: встреча и знакомство (https://www.livelib.ru/work/1005473740-shpargalka-repetitora-davaj-uroki-na-anglijskom-yazyke-i-zarabatyvaj-bolshe-chast-1-vstrecha-znakomstvo-proschanie-anatolij-verchinskij),

• Часть 2: проведение занятий (https://www.livelib.ru/work/1006092328-shpargalka-repetitora-davaj-uroki-naanglijskom-yazyke-izarabatyvaj-bolshe-chast-2-provedenie-zanyatij-anatolij-verchinskij),

• Часть 3: обсуждения и дискуссии (https://www.livelib.ru/work/1006096303-shpargalka-repetitora-davaj-uroki-naanglijskom-yazyke-izarabatyvaj-bolshe-chast-3-obsuzhdeniya-i-diskussii-anatolij-verchinskij),

• Часть 4: выполнение заданий и тестов (https://www.livelib.ru/work/1006102084-shpargalka-repetitora-davaj-uroki-naanglijskom-yazyke-izarabatyvaj-bolshe-chast-4-vypolnenie-zadanij-i-testov-anatolij-verchinskij),

• Часть 5: оценки и эмоции (https://www.livelib.ru/work/1006114954-shpargalka-repetitora-davaj-uroki-naanglijskom-yazyke-izarabatyvaj-bolshe-chast-5-otsenki-i-emotsii-anatolij-verchinskij),

• Часть 6: остальное (https://www.livelib.ru/work/1006128445-shpargalka-repetitora-davaj-uroki-naanglijskom-yazyke-izarabatyvaj-bolshe-chast-6-ostalnoe-anatolij-verchinskij).

Другие мои книги для изучения английского языка:

• Как выучить английский язык: лайфхаки репетитора (https://www.livelib.ru/work/1005483571-kak-vyuchit-anglijskij-yazyk-moi-lajfhaki-anatolij-verchinskij).

• Правила чтения английского языка (https://www.livelib.ru/book/1002810705).

• Разговорник английского языка по кинофильмам (https://www.livelib.ru/selection/1713844-razgovornik-anglijskogo-yazyka-po-kinofilmam).

• Краткая грамматика английского языка с примерами из жизни (https://www.livelib.ru/work/1005481996-kratkaya-grammatika-anglijskogo-yazyka-chast-1-vvedenie-anatolij-verchinskij).

• Английский синтаксис в интеллект-картах (https://www.livelib.ru/series/2059474-anglijskij-sintaksis-v-intellektkartah) (5 частей).

• Английская морфология в интеллект-картах (https://www.livelib.ru/work/1006089448-morfologiya-anglijskogo-yazyka-vintellektkartah-chast-1-suschestvitelnoe-anatolij-verchinskij) (9 частей).

• Разговорник английского языка по кинофильмам (https://www.livelib.ru/selection/1713844-razgovornik-anglijskogo-yazyka-po-kinofilmam) (9 частей).

• 400 самых употребительных английских слов. Словарь-самоучитель для быстрого и надёжного запоминания (https://www.livelib.ru/book/1002886622)

• 400 самых употребляемых английских слов в кинокадрах (https://www.livelib.ru/work/1005618214-400samyh-upotreblyaemyh-anglijskih-slov-vkinokadrah-chast-1-suschestvitelnye-anatolij-verchinskij) (8 частей).

• 100 самых нужных и легко запоминаемых английских слов – за 100 минут! (https://www.livelib.ru/book/1002810702-100-samyh-nuzhnyh-i-legko-zapominaemyh-anglijskih-slov-za-100-minut-anatolij-verchinskij)

• 500 нужных и легко запоминаемых английских слов – за 1 день! (https://www.livelib.ru/book/1002810704-500-nuzhnyh-i-legko-zapominaemyh-anglijskih-slov-za-1-den-anatolij-verchinskij)

• 1000 легко запоминаемых английских слов – за два дня! Англо-русский словарь-самоучитель (https://www.livelib.ru/book/1002887266-1000legko-zapominaemyh-anglijskih-slov-zadvadnya-anglorusskij-slovarsamouchitel-anatolij-verchinskij).

• Составные английские слова. Англо-русский словарь-самоучитель (https://www.livelib.ru/selection/1713262-sostavnye-anglijskie-slova) (2 части).

• Ложные друзья переводчика превращаются в помощников! Словарь-самоучитель для изучающих английский язык (https://www.livelib.ru/book/1002811195-lozhnye-druzya-perevodchika-prevraschayutsya-v-pomoschnikov-slovarsamouchitel-dlya-izuchayuschih-anglijskij-yazyk-anatolij-verchinskij).

• Англо-русский словарь-самоучитель названий, торговых марок и других имён собственных (https://www.livelib.ru/book/1002842787).

• Вложенные английские слова. Как запомнить более 3000 английских слов методом «матрёшки» (https://www.livelib.ru/book/1003641706).

• Пересекающиеся английские слова (https://www.livelib.ru/selection/1715086-peresekayuschiesya-anglijskie-slova) (3 части).

• Учим английский с помощью названий фильмов. Самоучитель (https://www.livelib.ru/book/1002457741).

• Английский язык для детей по диснеевским мультфильмам (https://www.livelib.ru/book/1002820906).

• Английские слова, которые можно увидеть в мультфильмах (https://www.livelib.ru/series/1721077-anglijskie-slova-kotorye-mozhno-uvidet-v-multfilmah) (5 частей).



Бесплатные онлайн-курсы, в том числе на основе материалов данного разговорника с возможностью просмотра киноэпизодов на английском языке, – uroki.english.verchinsky.ru (http://uroki.english.verchinsky.ru/).

Вступайте в группу во ВКонтакте «Английский язык для киноманов», подписывайтесь на страницу в Одноклассниках «Английский язык: как запомнить незапоминаемое» и Инстаграм-канал «Английский вокруг нас», страницу Фейсбук с чат-ботом «Английский экспресс», и я помогу вам выучить английский язык.

Успехов вам!

P. S. Данная книга не распространяется бесплатно, поэтому благодарю вас за её приобретение в бумажном или в электронном виде. Полученные средства будут использованы в том числе для выпуска новых, исправленных и дополненных изданий книги.

За несоответствие текста книги авторской рукописи, оформления – авторскому замыслу, а также за неактуальность электронных копий данного издания, размещённых не в официальных книжных интернет-магазинах, автор и издательство ответственности не несут.



    Анатолий Верчинский, февраль 2022 г.




Общие фразы

Common phrases



•  headteacher [hed’ti: ??] директор школы
•  head mistress [hed ’m?str?s]  директриса

Тогда ладно.  – Right, then.

Ладно, Мулан, я готов. – Okay, Mulan, I’m ready.[1 - Из х/ф «Мулан 2», реж. Даррен Рунни и др., 2004, 6+]

Мне нечего рассказать. – I have no stories to be told./ There’s nothing to tell.

Я не знаю, что сказать. – I don’t know what to say.

О, нет, это (вообще) не имеет значения. Не беспокойся о таких мелочах. Они не имеют значения. – Oh, no, it doesn’t matter (at all). Don’t worry about little things like that. They don’t matter.

Не может быть! – Well, I never!

Только подумай! – Only think!

Всё хорошо. – All is well.

В следующий раз. – Next time.

Ничего не поделаешь. – There’s nothing to do./There’s nothing to be done.

Дайте мне подумать. – Let me think.

Это несправедливо! – It isn’t fair!

О, это довольно просто. – Oh, that’s rather simple.

Это за пределами моего понимания. – That’s beyond my understanding.

Я готов в это поверить. – I’m ready to believe in it.

Сделай всё правильно! – Do it right!

Следи тщательно! – Watch carefully!

Имейте это в виду! – Keep this in mind!

Это желательно. – It’s desirable[2 - desirable [d?’za??r?bl] прил. желательный, желанный, целесообразный].

Ты же это любишь! – Usually, you love that![3 - Из х/ф «Бобро поржаловать», реж. Дэни Бун, 2008, 16+]

Перестань бояться. – Lose your fear[4 - fear [f??] ? ear [??]].

Этот разговорник мне очень помогает. – This phrasebook is very useful to me.

Практика, практика и ещё раз практика. – And practice[5 - practice [’pr?kt?s] сущ. 1) практика, опыт; 2) тренировка, упражнение], practice, practice.[6 - Из фильма «Школа танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс», реж. Рэндолл Миллер, 2005]

Думайте иначе, но не настолько. – Think different, but not so much.

Мне ужасно неудобно. – I feel terrible.[7 - Из х/ф «Неспящие в Сиэтле», реж. Нора Эфрон, 1993, 6+]

Я вижу интересную вещь. – I see an interesting thing.

Вот и всё. – That’s it./ That’s all.

Сделайте это для меня. – Do it for me.

Что касается меня, то я хочу это сделать. – As for me, I want to do it.

У меня есть работа, которую нужно сделать. – I have work to do.

Я хочу, чтобы вы знали. – I want you to know.

Не глупи. – Don’t be stupid.

Для начала тебе нужна бумага. – First you need a paper[8 - paper [’pe?p?] 1) бумага; 2) бумажный (запоминается с помощью слов «папирус», «папироса»)].

Я говорю то, что говорю. – I say what I say.

Это хороший повод поговорить по-английски. – - That’s a good occasion to speak English.

Этот вопрос представляет большие трудности. – This question presents great difficulties.

(Это) не имеет значения. – (It) doesn’t matter.

Не важно! Не бери в голову! – No matter! Never mind!

Для меня это не имеет значения. /Мне все равно. – It’s doesn’t matter to me. /I don’t care.

Мне все равно, что ты думаешь. – It doesn’t matter go me what you think.

Это часть работы учителя. – It’s a part of a teacher’s business.

Это совсем другое дело. – That’s quite another matter.

Это дело вкуса. – That’s a matter of taste.

Ну что ж, договорились! – Well, it’s a deal!

Мы разберёмся с этим вопросом завтра. – We’ll deal with this matter tomorrow.

Это зависит от вас. – It’s up to you.

Нам следовало сделать это раньше. – We ought to have done it earlier.

В том-то и дело. – That’s the case.

Это ясный/сложный случай. – It’s a clear/difficult case.

Давайте оставим это на волю случая. – Let’s leave it to chance.

Пусть решает шанс. – Let chance decide.

Что вы об этом думаете? – What do you think about it?

И что это всё значит? – Now then, what’s all this?

Я сожалею об этом. – I’m sorry about it.

В этом что-то есть. – There is something in it.

Делайте, что хотите. – Do as you will.

Трудно сказать… – There are hardly words.

В том-то и дело! – That’s just the point!

Мне нужно немного отдохнуть. – I need some rest.

Ты что-нибудь сказал? – Did you say anything?

Зачем вы это делаете? – Why do you do it?

Что у вас на уме? – What’s on your mind?

Что всё это значит? – What’s all this about?

Кто тебе такое сказал? – Who told you such a thing?

Это звучит как… – This sounds[9 - sound [saund] 1) звук; 2) звучать, издавать звук (запоминается с помощью слова «саунд-трек» (sound-track – звуковой трек))] like…

Пора сделать что-то. – It’s time to do something.

Я уверен, Дмитрий. – I am positive[10 - positive [’p?z?t?v] прил. 1) положительный, позитивный, утвердительный, конструктивный; 2) уверенный], Dimitri.[11 - Из х/ф «Доктор Стренйджлав, или Как я научился не волноваться и полюбил атомную бомбу», реж. Стэнли Кубрик, 1964]

Хорошо, Дмитрий. – All right, Dimitri.[12 - Из х/ф «Доктор Стренйджлав, или Как я научился не волноваться и полюбил атомную бомбу», реж. Стэнли Кубрик, 1964]

С этого дня каждый должен… после урока. – Everybody must… after class[13 - class [kl?: s] ? ass [?s]], starting today.

Попробуйте делать это время от времени. – Try to do it from time to time.

Будьте здоровы! (после чихания) – Bless[14 - bless [bles] гл. благословлять, благословить, осенятьbless [bles] ? less [les]] you! (after sneeze[15 - sneeze [sni: z] сущ. чиханье])

А ты можешь остановить чиханье? — Can you stop yourself from sneezing?[16 - Из х/ф «Тронутые», реж. Грен Уэллс, 2014, 18+]

Попробуйте ответить на эти вопросы. — Try to answer these questions.

У меня есть несколько интересных идей. — I have some interesting ideas.

Вы займётесь этим? – Are you up to this?[17 - Из сериала «Скотт и Бейли», реж. Мораг Фуллартон и др., 2011—2016, 16+]

Дважды, считая с воскресения. – Twice since Sunday.[18 - Из х/ф «Отель Новая Роза», реж. Абель Феррара, 1998, 16+]

Эта информация очень полезна. – This information is very useful.

Я придерживаюсь мнения, что мы должны… – I stick to the belief that we should…

Решай прямо на месте (не раздумывая)! – Decide on the spot[19 - spot [sp?t] ? pot [p?t]]!

Это то, что мы говорим, когда мы… – This is something that we say when we are…

Я невероятно устал. – I’m incredibly[20 - incredibly [?n’kred?bl?] нареч. невероятно, чрезвычайно, неимоверно, необычайно] tired.

Это бесполезно. Я знаю, о чем говорю. – That is of no use. I know what I’m talking about.

Не дайте этому повториться. – Don’t let it happen again.

Я слышу это в первый раз. – I hear it for the first time.

Я знаю, что есть одна очень распространённая проблема. – I know that there is one very common problem.

На это были две причины. – For this there are two reasons.

Вам действительно нужно это знать. – You really need to know it.

It leaves no room for doubt. – Это не оставляет места сомнениям.

Как насчёт этого? – How about doing it?

Почему вы думаете иначе? – Why do you think another way?

Не настаивайте на этом. – Don’t insist on it.

Давайте отложим эту идею и вернёмся к ней позже. – Let’s put this idea on the back burner and get back to it later.

Эффективность наших занятий низкая. Давайте изучать английский более интенсивно и систематически. – The efficiency[21 - efficiency [?’f??ns?] сущ. эффективность, оперативность, производительность, работоспособность, результативность] of our lessons is low. Let’s learn English more intensively and systematically[22 - systematically [s?st?’m?t?k (?) l?] нареч. систематически, систематично, методично, планомерно, системно].

Это действительно важно для вас! – It is really important for you!

Это пустая трата времени/денег/энергии. – It’s a waste of time/money/energy.

Тогда мне повезло больше, чем вам обоим. – Then I am luckier than either[23 - either [’a???] ? her [h?: ]] of you.

Мне лишь осталось… – All (that) I need to do now is to…[24 - All (that) + главные члены + личное to be + дополнение (обстоятельство) выражает суженность деятельности.]

Это очень мило с вашей стороны. – That’s very nice of you.

Эти принципы не могут быть предметом обсуждения. – These principles are not negotiable[25 - negotiable [n?’g?????b (?) l] прил. оборотный, договорный; прич. подлежащий обсуждению].

Это совсем другое дело. – That’s another matter.

Так или иначе. – One way or another.

Другой день, другой план.– Another day, another plan.

Спросите кого-нибудь другого. – Ask somebody else.

Больше об этом мало что известно. – Little else is known of it.

Я больше ничего об этом не знаю. – I don’t know anything else about it.

Начните с самого начала. – Start from the very beginning.

Перескажите текст. – Tell the story[26 - story [’st?: r?] история, рассказ, повесть (запоминается с помощью слова «история»)].

Вот так, а не так. – Like this, not like that.

Перескажите рассказ пятью-десятью предложениями. – Tell the story to me in five – ten sentences.

Дайте (мне) полное предложение. — Give me a complete[27 - complete [k?m’pli: t] ? compete [k?m’pi: t] ? pet [pet]] sentence.

Скажите, правильно ли это. – Say whether this is right or not.

Я абсолютно в этом уверен. – I’m absolutely sure[28 - sure [??: ], [?u?] ? sue [su: ], [sju: ]] of it.

Настоятельно рекомендую. – I strongly recommend it.

Вы делаете много бесполезной работы. – You do a lot of useless work.

Задавайте мне вопросы, если вам что-нибудь неясно. – Ask me questions if you need any more information.

Повторяйте за мной хором (все вместе). – Repeat that after me in unison[29 - unison [’ju: n?zn] нареч. в унисон] (all together).

Расскажите (мне) об этом. — Tell me about it.

Меня это не беспокоит. – It doesn’t bother me.

Я не вижу никакой разницы. — I don’t see any difference[30 - distinction [d?s’t?nk?n] сущ. различие, отличие, различение, разница].

Я знаю, что это раздражающе простые вещи. – I know these are annoyingly[31 - annoyingly [?’n???nl?] нареч. раздражающе, надоедливо] simple things.

Сначала я хочу узнать немного о том, что вы думаете о… – First I want to find out a little bit about what you think about…

Я хочу задать тебе вопрос, и я хочу правдивого ответа. – I want to ask you a question, and I want you to be honest[32 - honest [«?n?st] прил. честный, искренний, правдивый].[33 - Из х/ф «Отпетые мошенники», реж. Фрэнк Оз, 1988, 16+]

Что за ужасная вещь! – What a terrible thing!

У тебя есть какие-нибудь идеи, как это сделать? – Я понятия об этом не имею. – Have you any idea how to do it? – I have no idea of it.

Это (абсолютная) правда. – It’s (absolutely) true.

Это не обязательно означает, что… – It doesn’t necessarily[34 - necessarily [’nes?s?r?l?] нареч. обязательно, непременно] mean that…

Громко сказано. – It was hardly that.

Я не возражаю. – I don’t mind.

Нет, мне это не нравится. – No, I don’t like it.

Мне нужно… – I need…

Это зависит только от вас. – It’s up to you.

Само собой разумеется (, что…). – It goes without[35 - without [w?'?aut] ? out [aut]with + out = without• with [w??] с, вместе с• out [aut] вне, снаружи, за пределами• without [w?'?aut] без; без того, чтобы] saying (that…).

Я понимаю… – I see…

Дайте мне знать… – Let me know…

Пожалуйста, дайте мне знать. – Would you please let me know.

Я к этому не привык. – I’m not used to it.

Как обычно, учитель прав. – As usual the teacher is right.

Я знаком с этой ситуацией. Эта проблема имеет большое значение. – I’m familiar with this situation. This problem is of great importance.

Быть пессимистом плохо. (Плохо быть пессимистом.) – To be pessimistic[36 - pessimistic [pes?’m?st?k] прил. пессимистический, пессимистичный] is bad. (It’s bad to be pessimistic.)

Это кажется очень интересным и полезным одновременно. – It seems very interesting and useful at the same time.

Стоит попробовать. – It’s worth a try.Sl




Вторая – досуг, чтобы продумать, усвоить эти знания. – Number two: leisure to digest[37 - digest [da?'?est] ? dig [d?g]] it.[38 - Из книги «451 градус по Фаренгейту», Рэй Брэдбери]

Чего ты хочешь, Шерри? – What do you want, Sherry?[39 - Из х/ф «Сломанные цветы», реж. Джим Джармуш, 2005, 16+]

Вам это помогает? – Does it help you?

Почему бы нам не продолжать делать это? – Let’s continue doing it, shall[40 - shall [??l] ? hall [h?: l] ? all [?:l]] we?

В чем проблема ? – What’s the trouble?

Я знаю это, однако, мне все равно. – I know this, however, I don’t care much.

Не беспокойтесь об этом. – Don’t trouble about that.

Об этом не стоит вспоминать. – It’s not worth remembering.

Я прав, не так ли? – I’m right, aren’t I?

В чем дело (с тобой)? – What’s the matter (with you)?

Что вы не одобряете? – What don’t you approve[41 - approve [?’pru: v] ? prove [pru: v] ? rove [r?uv]] of?/ What do you disapprove of?

Над кем вы смеётесь? – Who do you laugh at?

Всё в порядке? – Всё в порядке. – Everything okay? – Everything is all right.

Откройте окно, пожалуйста. – Open the window, please.

Разве это имеет какое-то значение? – Does it make any difference?

Не могли бы вы открыть окно, пожалуйста? – Would you open the window, please?/Would you mind opening the window, please?

Это действительно так важно? – Это необходимо. – Is this thing really so important? – It’s necessary.

Как вы находите эту идею? – How do you find this idea?

Есть (какие-нибудь) вопросы? – Have you any questions? (Any questions?)

Как вы думаете, почему это происходит? – Why do you think it happens?

Каково ваше мнение о…? – What’s your opinion[42 - opinion [?’p?nj?n] ? onion [«?nj?n] ? ion [’a??n]] about…?

Надеюсь, вы не против, что я спрашиваю? — I hope you don’t mind me asking?

Вы хотите поспорить? – Do you want to bet?




Present Indefinite (Simple) Tense (Special question)


Теперь ты знаешь. – Well, you know now.[43 - Из х/ф «Мост Ватерлоо», реж. Мервин ЛеРой, 1940, 16+]

Что это (слово, фраза) значит? – What does it mean?

Что вы думаете об этом? – What do you think of/about it/that?

Почему ваш учитель так думает? – Why does your teacher think so?

Почему ваш учитель критикует это? – Why does your teacher criticize[44 - criticize [’kr?t?sa?z] гл. критиковать, раскритиковать, подвергнуть критике] it?

Какой выход из этой ситуации? – What’s the way out[45 - out [aut] 1) вне, снаружи, за пределами; из, за; 2) внешний, наружный (запоминается с помощью слова «аут» (out – перелёт за черту, ограничивающую поле игры))] of this situation?

От чего это зависит? – What does it depend on?

Кажется ли этот урок скучным/полезным? – Does this lesson seem boring[46 - boring [’b?: r?n] ? bring [br?n] ? ring [r?n]]/useful?

Что/как насчёт моего предложения? – What/How about my offer[47 - offer [«?f?] ? off [?f]]?

Кто-нибудь знает…? – Does anybody know…?




Past Indefinite (Simple) Tense

Прошедшее неопределенное (простое) время


Это была моя собственная идея. – It was my own idea.

Я видел это своими собственными глазами. – I saw it with his own eyes.

Вы не сдержали своего слова. – You didn’t kept your word.

Извините, я думаю, что вы не услышали меня правильно: я сказал… – Sorry, I think you didn’t hear me correctly[48 - correctly [k?’rektl?] нареч. 1. правильно, верно, корректно, грамотно; 2. безошибочно; 3. точно]: I said…

Извините, я думаю, вы ослышались. Я сказал… – Sorry, I think you misheard: I said… —

Было девять часов, когда мы пришли домой. – It was nine o’clock when we got home.

Я столкнулся с очень большими трудностями. – I faced[49 - face [fe?s] ? ace [e?s]] very big difficulties.

Я получил то, что хотел. – I obtained what I wanted.

Это же была идея Уортона, так? – It was Wharton’s idea, wasn’t it?[50 - Из х/ф «Саботаж», реж. Дэвид Эйр, 2014, 18+]

Но я же говорила. – I did tell you so.[51 - Из сериала «Супергёрл», реж. Джесси Уарн и др., 2015—2021, 16+]

Сколько раз тебе говорить! – I told you so many times![52 - Из фильма «Афера по-американски», реж. Дэвид О. Расселл, 2013, 16+]

Никто не признавался в этих ошибках. – No one owned up to these mistakes[53 - mistake [m?’ste?k] ? mist [m?st]mistake [m?’ste?k] ? stake [ste?k] ? sake [se?k]mistake [m?’ste?k] ? take [te?k]mist + take = mistake• mist [m?st] (лёгкий) туман; дымка; мгла; пасмурность• take [te?k] брать, хватать (руками и т. п.)• mistake [m?’ste?k] ошибка; заблуждение, недоразумение].

Нам лучше поторопиться. – We had better hurry up[54 - hurry up [’h?r? ?p] гл. торопиться, спешить, поторопиться, поспешить, торопить].

Я к этому не привык. – I’m not used to it.

Это по-нашему мнению. – That was our thinking.[55 - Из х/ф «Хоббит: нежданное путешествие», реж. Питер Джексон, 2012, 6+]

Я не был уверен, что вы это знали. — I wasn’t sure that you knew it.

Я решил последовать вашим рекомендациям. — I decided to follow[56 - follow [’f?l?u] ? flow [fl?u] ? low [l?u]] your recommendation.

Я размножил статью, которую нашел в библиотеке… она называется «Благословение размышления». – I Xeroxed[57 - Xerox [’z??r?ks] сущ. ксерокс, ксерокопия; гл. ксерокопировать, отксерить] an article I found in the library… called Blessings[58 - blessing [’bles?n] сущ. благословение, благодеяние] of Consideration[59 - consideration [k?ns?d?’re??n] сущ. 1. рассмотрение; 2. обсуждение, размышление, рассуждение].[60 - Из х/ф «Бумажная погоня», реж. Джеймс Бриджет, 1973, 12+]

К чему это привело? – What did it lead[61 - lead [li: d] 1) руководство; 2) вести (за собой); приводить; возглавлять; руководить (запоминается с помощью слова «лидер» (leader))lead [led] ? led [led]] to?

Что случилось? – What happened?




Future Indefinite (Simple) Tense

Будущее неопределенное (простое) время


Только время покажет. – Оnly time will tell.

Я сделаю всё, что в моих силах. – I will do everything in my power[62 - power [’pau?] ? owe [?u]power [’pau?] ? pow [pau]].

Не имеет значения, что ты скажешь. – It makes no difference what you will say.

Теперь так не пойдет! – Now that won’t do!

Держу пари, тебе это понравится. – You bet. You’ll love it.[63 - Из фильма «Гора девственности», реж. Дапор Каури, 2015]

Я решу эту проблему. – О, правда? – I’ll handle/tackle this problem. – Oh, really?

Хорошо, я возьму это на себя. – Okay, I’ll take it.

Нет, нет я никогда к этому не привыкну. – No, no, I’ll never get used to this.

Это будет зависеть от вас. – This thing will depend on you.

Я скоро вернусь. – I’ll be back soon.

В понедельник я пропущу урок. – I’ll miss Monday’s lesson.[64 - Из х/ф «Смерь во французском саду», реж. Мишель Девиль, 1985, 18+]

Ладно, тогда я скажу вам вот что… Назовите мне причины, из-за которых нам следует сделать это. – All right, I’ll tell you what… Give me your reasons to do it.

Если вы выучите все слова урока, вы хорошо напишете свой диктант. – If you learn all the words of the lesson, you will write your dictiaton well.

Вы не откроете окно? – Open the window, will you?/Will you open the window, please?

Не могли бы вы открыть окно, пожалуйста? – Won’t you open the window?

От чего это будет зависеть? – What will it depend on?

Что вы будете делать в конце? – What will you do in the end?

Что вы скажете сейчас? – What will you say now?

При каком условии вы это сделаете? – On what condition will you do it?




Present Continuous Tense

Настоящее длительное время


Я готов выслушать вас. – I’m willing





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/anatoliy-verchinskiy/shpargalk-67029113/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



notes


Примечания





1


Из х/ф «Мулан 2», реж. Даррен Рунни и др., 2004, 6+




2


desirable [d?’za??r?bl] прил. желательный, желанный, целесообразный




3


Из х/ф «Бобро поржаловать», реж. Дэни Бун, 2008, 16+




4


fear [f??] ? ear [??]




5


practice [’pr?kt?s] сущ. 1) практика, опыт; 2) тренировка, упражнение




6


Из фильма «Школа танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс», реж. Рэндолл Миллер, 2005




7


Из х/ф «Неспящие в Сиэтле», реж. Нора Эфрон, 1993, 6+




8


paper [’pe?p?] 1) бумага; 2) бумажный (запоминается с помощью слов «папирус», «папироса»)




9


sound [saund] 1) звук; 2) звучать, издавать звук (запоминается с помощью слова «саунд-трек» (sound-track – звуковой трек))




10


positive [’p?z?t?v] прил. 1) положительный, позитивный, утвердительный, конструктивный; 2) уверенный




11


Из х/ф «Доктор Стренйджлав, или Как я научился не волноваться и полюбил атомную бомбу», реж. Стэнли Кубрик, 1964




12


Из х/ф «Доктор Стренйджлав, или Как я научился не волноваться и полюбил атомную бомбу», реж. Стэнли Кубрик, 1964




13


class [kl?: s] ? ass [?s]




14


bless [bles] гл. благословлять, благословить, осенять

bless [bles] ? less [les]




15


sneeze [sni: z] сущ. чиханье




16


Из х/ф «Тронутые», реж. Грен Уэллс, 2014, 18+




17


Из сериала «Скотт и Бейли», реж. Мораг Фуллартон и др., 2011—2016, 16+




18


Из х/ф «Отель Новая Роза», реж. Абель Феррара, 1998, 16+




19


spot [sp?t] ? pot [p?t]




20


incredibly [?n’kred?bl?] нареч. невероятно, чрезвычайно, неимоверно, необычайно




21


efficiency [?’f??ns?] сущ. эффективность, оперативность, производительность, работоспособность, результативность




22


systematically [s?st?’m?t?k (?) l?] нареч. систематически, систематично, методично, планомерно, системно




23


either [’a???] ? her [h?: ]




24


All (that) + главные члены + личное to be + дополнение (обстоятельство) выражает суженность деятельности.




25


negotiable [n?’g?????b (?) l] прил. оборотный, договорный; прич. подлежащий обсуждению




26


story [’st?: r?] история, рассказ, повесть (запоминается с помощью слова «история»)




27


complete [k?m’pli: t] ? compete [k?m’pi: t] ? pet [pet]




28


sure [??: ], [?u?] ? sue [su: ], [sju: ]




29


unison [’ju: n?zn] нареч. в унисон




30


distinction [d?s’t?nk?n] сущ. различие, отличие, различение, разница




31


annoyingly [?’n???nl?] нареч. раздражающе, надоедливо




32


honest [«?n?st] прил. честный, искренний, правдивый




33


Из х/ф «Отпетые мошенники», реж. Фрэнк Оз, 1988, 16+




34


necessarily [’nes?s?r?l?] нареч. обязательно, непременно




35


without [w?'?aut] ? out [aut]

with + out = without

• with [w??] с, вместе с

• out [aut] вне, снаружи, за пределами

• without [w?'?aut] без; без того, чтобы




36


pessimistic [pes?’m?st?k] прил. пессимистический, пессимистичный




37


digest [da?'?est] ? dig [d?g]




38


Из книги «451 градус по Фаренгейту», Рэй Брэдбери




39


Из х/ф «Сломанные цветы», реж. Джим Джармуш, 2005, 16+




40


shall [??l] ? hall [h?: l] ? all [?:l]




41


approve [?’pru: v] ? prove [pru: v] ? rove [r?uv]




42


opinion [?’p?nj?n] ? onion [«?nj?n] ? ion [’a??n]




43


Из х/ф «Мост Ватерлоо», реж. Мервин ЛеРой, 1940, 16+




44


criticize [’kr?t?sa?z] гл. критиковать, раскритиковать, подвергнуть критике




45


out [aut] 1) вне, снаружи, за пределами; из, за; 2) внешний, наружный (запоминается с помощью слова «аут» (out – перелёт за черту, ограничивающую поле игры))




46


boring [’b?: r?n] ? bring [br?n] ? ring [r?n]




47


offer [«?f?] ? off [?f]




48


correctly [k?’rektl?] нареч. 1. правильно, верно, корректно, грамотно; 2. безошибочно; 3. точно




49


face [fe?s] ? ace [e?s]




50


Из х/ф «Саботаж», реж. Дэвид Эйр, 2014, 18+




51


Из сериала «Супергёрл», реж. Джесси Уарн и др., 2015—2021, 16+




52


Из фильма «Афера по-американски», реж. Дэвид О. Расселл, 2013, 16+




53


mistake [m?’ste?k] ? mist [m?st]

mistake [m?’ste?k] ? stake [ste?k] ? sake [se?k]

mistake [m?’ste?k] ? take [te?k]

mist + take = mistake

• mist [m?st] (лёгкий) туман; дымка; мгла; пасмурность

• take [te?k] брать, хватать (руками и т. п.)

• mistake [m?’ste?k] ошибка; заблуждение, недоразумение




54


hurry up [’h?r? ?p] гл. торопиться, спешить, поторопиться, поспешить, торопить




55


Из х/ф «Хоббит: нежданное путешествие», реж. Питер Джексон, 2012, 6+




56


follow [’f?l?u] ? flow [fl?u] ? low [l?u]




57


Xerox [’z??r?ks] сущ. ксерокс, ксерокопия; гл. ксерокопировать, отксерить




58


blessing [’bles?n] сущ. благословение, благодеяние




59


consideration [k?ns?d?’re??n] сущ. 1. рассмотрение; 2. обсуждение, размышление, рассуждение




60


Из х/ф «Бумажная погоня», реж. Джеймс Бриджет, 1973, 12+




61


lead [li: d] 1) руководство; 2) вести (за собой); приводить; возглавлять; руководить (запоминается с помощью слова «лидер» (leader))

lead [led] ? led [led]




62


power [’pau?] ? owe [?u]

power [’pau?] ? pow [pau]




63


Из фильма «Гора девственности», реж. Дапор Каури, 2015




64


Из х/ф «Смерь во французском саду», реж. Мишель Девиль, 1985, 18+



Если текст книги отсутствует, перейдите по ссылке

Возможные причины отсутствия книги:
1. Книга снята с продаж по просьбе правообладателя
2. Книга ещё не поступила в продажу и пока недоступна для чтения

Навигация